晋网-山西生活门户     
三晋热线
adall01 adall02
当前位置: 晋网 > 山西大同

《咬文嚼字》公布2016年十大语文差错你用对了么?

责任编辑:叶知秋    来源:晋网    时间:2016-12-23 14:30   热搜:语文   阅读量:13588   

原题目:《句斟字嚼》公布2016年十大语文错误你用对了么?

知名语文期刊《句斟字嚼》21日揭晓2016年度十大语文错误,“载(zǎi)人飞行”“一揽子货币”等当选。这一年国际国内风云激荡,很多语文错误源自国际政治经济科技大事。

这十大语文错误分别是:

一、航天新闻报道中的读音错误:“载人飞行”的“载”误读为zǎi。2016年11月18日,神舟十一号飞船在完成一系列载人飞行任务后,顺利返航着陆。总飞行时间长达33天,是迄今为止我国连续时间最长的一次载人飞行。

一些广播电视媒体的播音员把“载人飞行”的“载”读作了zǎi。“载”是多音字,读zài时,意思是装乘、携带;读zǎi,意思是记录、登载。“载人飞行”指用飞行器承载人的飞行,应读作zài。

二、经济新闻报道中的用词错误:“一篮子货币”误为“一揽子货币”。2016年10月1日,人民币正式参加国际货币基金组织特殊提款权(简称SDR)的一篮子货币。很多媒体在报道这则新闻时,将“一篮子货币”说成了“一揽子货币”。

货币篮子(Currency basket)或称一篮子货币,是一个经济学术语,指设定汇率时作为参考而选择一组外币,由多种货币按不一样的比重组成货币组合。而“一揽子”则指对各类事物不加选择地包办在一起,如一揽子筹划、一揽子交易等等。“一篮子货币”中的货币需求精心选择,不能够“一揽子”放出去。

三、美国总统大选报道中的量词混杂:“任”误为“届”。2016年11月,唐纳德·特朗普在美国总统大选中获胜,但是新闻媒体的报道却凌乱不堪。有媒体说他被选美国第45届总统,也有媒体祝贺他被选美国第58届总统。事实上,部分媒体混杂了量词“任”和“届”。

美国实行总统制,每四年举办一次总统选举,总统任满4年为一届。假如总统在任期内因故由其别人代替,代替者仍被视为同一届总统。假好像一人在不连续的数届总统选举中被选,每被选一次就算一任。

简而言之,“届”是由选举决定的,一次选举即产生一届总统;“任”是由总统的更改来界说的,每更改一次即产生一任总统。据美国历史,特朗普被选的是第58届美国总统,也是第45任美国总统。

四、英国脱欧公投报道中的概念错误:“离开欧盟”误为“离开欧洲”。2016年6月23日,英国举办“脱欧公投”,其结果是英国“脱欧”。有些媒体在报道此次事件时,把“脱欧”解释为“离开欧洲”。这属于显著的概念错误。其实,英国离开的不是欧洲,而是欧盟。

欧洲联盟(European Union)简称欧盟,是一个实行欧洲经济和政治一体化的组织,其前身是欧洲一起体。英国在1973年参加欧洲一起体,1991年签订《欧洲联盟合同》。脱欧派在公投中胜出,英国离开欧盟将成为事实。而欧洲是一个地理概念,英国处在其中,不也许依据投票选择离开这个地方。

五、韩国“心腹门”事件报道中的词形错误:“七手八脚”误为“举足无措”。2016年10月中旬,韩国总统朴槿惠被曝出心腹干政丑闻,很多新闻媒体在报道此事时,用“举足无措”来描述朴槿惠执政团队的张皇和凌乱。

汉语中没有“举足无措”,只有“七手八脚”。七手八脚,即手和脚都没地方安置,比方不知所从、举止忙乱。之所以会出现“举足无措”这样的误用,也许是和“无足轻重”一词产生了混搭。

六、娱乐新闻报道中的用字错误:“依仗”误作“凭藉”。2016年11月26日,冯小刚以电影《我不是潘弓足》获“金马奖”的最好导演奖。在报道新闻时,很多媒体都说:“冯小刚凭藉《我不是潘弓足》夺大奖……”“凭藉”是不标准的,准确的写法是“依仗”。

七、娱乐明星的用字错误:“使人髮指”误为“使人發指”。2016年8月31日,相声演员郭德纲在其个人微博上公布了所谓《德云社家谱》,全用繁体字书写。遗憾的是,出现了好几处错误,“使人髮指”误成“使人發指”就是一例。

“发”既是“髮”(fà,毛发)的简化字,又是“發”(fā,发展)的简化字。“使人发指”的意思是,让人头发都竖了起来,描述恼怒到了顶点。其“发”指头发,应当应用繁体字“髮”。

八、体育明星的词形错误:“作为”误为“做为”。2016年11月17日,林丹发微博就出轨一事向家人道歉。这条道歉微博说:“做为一个男人……”“做为”应是“作为”之误。

“做”“作”两字在语用中经常纠缠难辨,有时甚至含糊不清,但还是有一些基本的应用规律可循:表示笼统语义多用“作”,表示详细语义多用“做”。“作为”是介词,经常应用来介绍某种身份或某种性质。

九、广告宣传中罕见的用字错误:“名流”误为“绅仕”。跟随中产兴起,“名流”一词大行其道,常现身广告中。香港明星黄宗泽今年被选了某时髦杂志评选的“新绅仕”,广告到处可见,但“绅仕”实际上是“名流”之误。

“名流”指有现代文明教养的男士,其“士”是对男子的美称,不能够写作“仕”。“士”古代指未婚男子,也可做成年男子的通称,或做男子的美称;“仕”则作动词用,通常指仕进。

十、罕见的食品名用字错误:“黏豆包”误为“粘豆包”。“黏豆包”是北方的一种传统点心,采取黄米、红豆等材料制造而成,触手很黏。店招、广告牌及食物包装袋上基本上误写成了“粘豆包”。

“黏”是描述词,表示糨糊、胶水等具有的使物相连的性质;“粘”是动词,指依附黏性把物品相互贴合。

“黏”(nián)和“粘”(zhān)的误用有历史缘由。1955年《第一批异体字整顿表》公布实行,“黏”作为“粘”的异体字被破除,“粘”于是身兼二职,既表“粘”的意义也表“黏”的意义。但1988年公布《现代汉语通用字表》,又将“黏”恢复应用。

郑重声明:此文内容为本网站转载企业宣传资讯,目的在于传播更多信息,与本站立场无关。仅供读者参考,并请自行核实相关内容。

栏目:山西大同

相关文章

adl03
http://www.sxjin.cn